Szóóóval… mivel kommentben említve lett, hogy múlt héten nem szóltam, ezért most írok már neki egy posztot. Tehát, a heti Seekerről. Jó kis rész volt, viszont rímekben beszélnek egy csomó helyen, ami akár még gondot is okozhat. Ettől függetlenül azonban szerda-csütörtök magasságában tartom életem első oktatását, amire azért nem ártana elég rendesen felkészülnöm, így most nem tudom addig mennyi idő jut a fordításra.

(Ha közben haladok a fordítással valamennyit akkor azt vagy itt, vagy twitteren jelzem (#seeker213 hashtag).

Messó: ha te a Keepert “Őrző”-nek fordítod, akkor a tőlem másolt szövegekben is úgy legyen :P

update1: Igen, tudjuk, hogy már ideje lenne végezni a Castle-lel, ma elvileg este kész is lesz.

update2: Igen, tudjuk, hogy kijött a Flashpoint angol felirat, Castle után Deino nekiáll.

update3: Seeker 350 sor körül van, de még eltart pár napig, mert a verseket megcsinálni nem olyan egyszerű.

Én is ápdételek, mert az most a menő: Castle 2×15 nyersfordítást letoltam, otthon este át kell néznem az időzítést, meg ilyeneket, mert notepadból ránézve is látom, hogy tré. Ha nem kell újraidőzítenem kézzel, akkor hamar meg lesz, ha muszáj kézzel újra tördelni és időzítgetni, akkor meg nem. Flashpointot elkezdtem (megint…), mivel drága, kedves, imádnivaló és handsome man-devil fant0m kollégánk (feliratok.hu admin, feltöltő, angol sub készítő és atyaúristen egyszemélyben) külön a mi kedvünkért csinált Flashpoint angol subot, hallás alapján. Köszönjük, de tényleg, meg nagyon =) Szóval a Flashpoint sub állása ebben a szent másodpercben a következő: 5 perc és 110 sor kész. Do the math. Igyekszem vele, mert nem szálka, hanem kb. gerenda a szememben. Normális release még mindig nincs belőle, csak a régi hibás. De majd ezzel dolgozunk, mert ez a mi keresztünk, akinek nem inge, azt meg hamarabb utolérik, mint a néma gyerek anyját, aki nem látja a fából vaskarikát. [agybajnok üzemmód OFF] – Deino

ui. és persze elnézést a késésért, és köszönjük a türelmet.

Reklámok