Meglepőnek éppenséggel nem mondanám, mert azért várható volt, mégis rossz hír: Salaander leadta a fordítást, időhiány miatt. Nekem egyedül vinni biztosan nincs elég időm/erőm, szóval… Ha valaki szeretne beszállni, főleg nyersfordításba, talán működne a dolog. Addig is: nos, addig semmi sem lesz.
Sanctuary: zsákutca?
19 Comments:
1 Trackback or Pingback for this entry:
-
[…] This post was mentioned on Twitter by deino feat darkspell, darkspell. darkspell said: RT @deinofdarkspell Sanctuary: zsákutca?: http://wp.me/pnKdP-Wi […]
zsüliett elkészítette a 4.rész feliratát
lizzydfashion[kukac]gmail.com
JamesGT pedig a második részt fordította le
nincs email cím.
szerintem vegyétek fel velük a kapcsolatot, hátha beszállnának a többibe is.
Szia!
Én folyamatosan csinálom a 4. résztől, ha közösen csinálnánk abban benne lennék, mert vizsgaidőszakom lesz! A fent írott címen megtalálsz, szóval várom az e-mail-ed :D:D
http://zsuliett.wordpress.com/
Holnap megnézem az új részt a feliratoddal :)
remélem elég jó lett:)
2-3 óra és kiderül ;)
Még csak úgy 5 percet láttam, de lenne mit javítani rajta. Alapjába véve nem rossz, de jópár dolog nem is jó…
Hát segíts neki mester a Mi érdekünkben :)
Én megnéztem Zsüliett feliratával és nekem tökéletesen megfelelt.
darkspell: en szivesen segitettem volna a sanctuary forditasaban, – az 5. resz felet le is forditottam – de mivel mas mar forditja, en akkor ki is szallok a szinte meg el sem kezdett projectbol
Ha gondolod, beszéld meg a hölggyel, hogy kell-e neki segítség. Nem tudom, hogy a feliratos oldalak kit tekintenek most hivatalos fordítónak…
Hát ráférne a segítség Zsüliett-re mert rengeteg hiba van benne, sajnos…
De azért örülök hogy egyáltalán van aki foglalkozik vele :)
Szerintem ha rendesen odafigyel, megtanul pár dolgot és lesz hozzá kitartása, következő évadra nagyon jó minőségűt tud már majd csinálni. A hibái nagy része tipikus elsőfordítós dolgok, amik kinőhetőek minden további nélkül.
Írtam is, hogy kéne segítség, de senki nem ajánlotta fel, szóval ezért álltam neki egyedül. Az idiómákat és a szlengeket nem nagyon ismerem még, mivel nem nagyon foglalkoztam ilyenekkel, de folyamatosan keresgélek és próbálok fejődni. Tényleg jó lenne, ha valaki felajánlaná az átnézését, amíg nem megy még jól.
Írtam mailt pár tippel meg tanáccsal, amúgy meg csak így tovább :)
Kedves Zsüliett!
Nekem kiválóan megfelelt a fordításod, köszönöm, hogy dolgoztál vele. :) Máshol még nem tudom hol lehet elérni, de a többit is légyszi-légyszi.
Sziasztok!
Látom ez kezd kicsúszni a kezeitek közül. A negyedik-ötödik résznek nincs felirata, és itt van a 8-9 is már.
Szívesen fordítok, kivel beszéljek, hogyan legyen? Inkább gyors, nyersfordításra lenne szükségetek, vagy nyersek finomítására?
Üdv
Dr. Gumby
Szia!
Nagyon nincs is a “kezeink között”, nem visszük hivatalosan, csak próbáltunk segíteni. Igazából a 4-5höz van felirat, csak át kellene nézni őket. Ha mondjuk lefordítod a 8-ast aztán átküldöd nekem átnézésre, az akár működhet is.
Ha neked megfelel.
ds
Oké, akkor nekiállok, a 8-ast foglalom. Hamarosan jelentkezem vele.
Rendben, akkor ezt megbeszéltük. Kösz!